1
00:00:12,670 --> 00:00:20,050
ROSES FOR BETTINA

2
00:02:08,270 --> 00:02:10,650
Sh-show time!

3
00:06:27,390 --> 00:06:30,980
The way she's p-pulled that off again...
it won't be d-done by anybody else all too soon.

4
00:06:31,190 --> 00:06:33,470
Who's that smart fellow
in the loge with the old man?

5
00:06:33,480 --> 00:06:34,490
A white slaver.

6
00:06:34,500 --> 00:06:38,380
But you shouldn't be worried,
he only buys stars.

7
00:06:38,410 --> 00:06:40,500
But I saw how he kept
on staring at me.

8
00:06:40,550 --> 00:06:42,750
And that's why nothing
will c-come of you...

9
00:06:42,790 --> 00:06:46,290
...because you look at the audience
instead of c-concentrating on work.

10
00:09:01,980 --> 00:09:04,000
Would you give her the leave?

11
00:09:04,090 --> 00:09:05,850
That depends on our
committee meeting's decision.

12
00:09:05,880 --> 00:09:06,710
Well that's alright.

13
00:09:06,750 --> 00:09:09,300
I always come to agreements
quickly with committees.

14
00:09:40,840 --> 00:09:43,500
OK, that's enough for t-today.

15
00:09:43,680 --> 00:09:44,970
Closing time!

16
00:09:49,080 --> 00:09:51,590
- Best of luck, Bettina.
- Thank you.

17
00:10:00,370 --> 00:10:03,170
How did I do Kostja, honestly;
was I bad?

18
00:10:03,190 --> 00:10:04,870
On the contrary, you were
as magnificent as always.

19
00:10:04,890 --> 00:10:06,510
Do you think
we'll make it over there?

20
00:10:06,520 --> 00:10:08,390
In four weeks we'll
be strolling down Broadway.

21
00:10:08,410 --> 00:10:12,040
What will they make me perform first?
Tell me it isn't Swan Lake.

22
00:10:12,060 --> 00:10:15,260
No no, something... something modern;
Boléro or The Firebird-

23
00:10:15,270 --> 00:10:16,780
Ooh, aah...

24
00:10:17,020 --> 00:10:18,100
What's the matter?

25
00:10:18,150 --> 00:10:21,990
I think I practiced a bit too hard.
I really must visit the masseur tomorrow.

26
00:10:26,600 --> 00:10:28,000
Yes?

27
00:10:30,000 --> 00:10:31,520
I'm supposed to leave
this here for Ms. Sanden.

28
00:10:31,530 --> 00:10:32,810
- Thank you.
- A pleasure.

29
00:10:45,480 --> 00:10:47,540
You should make haste,
Mr. Reiss is expecting you.

30
00:10:47,590 --> 00:10:48,680
Just me?

31
00:10:48,710 --> 00:10:50,300
Yes, he'd like
to treat you to dinner.

32
00:10:50,350 --> 00:10:51,970
You're coming too of course.

33
00:10:52,600 --> 00:10:53,480
I'm not invited.

34
00:10:53,530 --> 00:10:54,540
I couldn't care less.

35
00:10:54,610 --> 00:10:57,390
Tonight, let me lead
the stage direction for once.

36
00:11:09,560 --> 00:11:10,370
There she is.

37
00:11:10,420 --> 00:11:12,860
Good evening you two.
This is Mr. Reiss.

38
00:11:12,890 --> 00:11:13,990
Glad to meet you Ms. Sanden.

39
00:11:14,130 --> 00:11:17,300
Good evening Mr. Reiss.
That's as far as my English capabilities go I'm afraid.

40
00:11:17,630 --> 00:11:19,480
Very kind of you to come.

41
00:11:19,550 --> 00:11:21,950
And you don't have to speak
English, but rather dance...

42
00:11:22,040 --> 00:11:25,710
...which you can, I've been
convinced of that tonight.

43
00:11:31,410 --> 00:11:34,710
Oh, I hope you don't mind that
I brought Mr. Tomkoff along too.

44
00:11:34,720 --> 00:11:36,680
Please, it makes
the whole process easier...

45
00:11:36,690 --> 00:11:38,680
...since we can also take care
of the business end of things.

46
00:11:55,990 --> 00:11:58,650
Thank you Mr. Reiss, I won't be eating,
only a little something to drink.

47
00:11:58,660 --> 00:11:59,990
I ordered champagne.

48
00:12:00,060 --> 00:12:02,170
Thank you,
I'd like to order a vodka.

49
00:12:02,360 --> 00:12:05,330
Double vodka, as always.
Your whisky is on the way.

50
00:12:05,360 --> 00:12:08,250
And what about the champagne?
I'll have to drink it by myself.

51
00:12:09,020 --> 00:12:11,200
Supposedly he offered
a fantastic salary.

52
00:12:11,210 --> 00:12:12,620
What do you call fantastic?

53
00:12:12,630 --> 00:12:13,620
A thousand dollars.

54
00:12:13,650 --> 00:12:14,440
Per week?

55
00:12:14,490 --> 00:12:15,670
Per night, of course.

56
00:12:16,110 --> 00:12:19,010
Now that we've gained
a mutual agreement...

57
00:12:19,090 --> 00:12:21,630
...there's nothing stopping us
from concluding a contract.

58
00:12:21,770 --> 00:12:26,080
Your pace is a little dizzying, Mr. Reiss.
With this we'd be engaged, right?

59
00:12:26,090 --> 00:12:28,690
Why we?
You are engaged.

60
00:12:28,700 --> 00:12:29,820
And my choreographer?

61
00:12:29,870 --> 00:12:32,210
Oh, we've got more than
enough of those in the states.

62
00:12:32,260 --> 00:12:34,550
All of them better
than the continental ones.

63
00:12:34,660 --> 00:12:38,130
Well, what he means to say is,
their taste over there is different.

64
00:12:38,470 --> 00:12:42,760
Perhaps we don't have any taste,
but we have imagination.

65
00:12:42,850 --> 00:12:46,090
I'm not sure if I'll be parted
from the European way all that easily.

66
00:12:46,100 --> 00:12:47,810
Oh, I don't agree.

67
00:12:47,820 --> 00:12:51,410
We'll bring your talent to
full blossom once over there.

68
00:12:51,720 --> 00:12:53,830
I'm sorry Mr. Reiss,
but I must take my leave.

69
00:12:53,840 --> 00:12:55,840
I've got a strenuous rehearsal
early tomorrow morning...

70
00:12:55,850 --> 00:12:58,620
...and my ballet master
is very fastidious with his work.

71
00:12:58,630 --> 00:13:02,040
Oh, I'm Sorry. But we'll be
speak again, won't we?

72
00:13:02,190 --> 00:13:04,730
I will let you know of my
decision tomorrow. Good night.

73
00:13:04,750 --> 00:13:05,710
Good night my children.

74
00:13:08,150 --> 00:13:09,650
Take a seat, Mr. Reiss

75
00:13:11,240 --> 00:13:13,910
Would you like
some champagne too now?

76
00:13:18,100 --> 00:13:19,270
Phew, it's hot in here.

77
00:13:20,750 --> 00:13:23,030
I'll never forget
the silly face Mr. Reiss made.

78
00:13:23,990 --> 00:13:26,650
Still displeased? I'm declining
the offer of course.

79
00:13:27,030 --> 00:13:28,350
Have you really
given it enough thought?

80
00:13:28,370 --> 00:13:31,460
There's nothing to think about.
What would I do without you at Broadway?

81
00:13:32,400 --> 00:13:34,410
Would the gentleman please
make himself at home?

82
00:13:35,660 --> 00:13:37,260
Wouldn't you rather lie down?

83
00:13:37,270 --> 00:13:38,530
Of course my love.

84
00:13:38,540 --> 00:13:41,430
I'll lie down, and watch you
mix us some cocktails.

85
00:13:41,450 --> 00:13:43,230
Your special mix,
Troika please.

86
00:13:44,520 --> 00:13:46,130
A drink to your sacrifice.

87
00:13:46,200 --> 00:13:47,880
It really isn't a sacrifice.

88
00:13:49,670 --> 00:13:51,960
Have you seen
the costume designs already?

89
00:13:51,980 --> 00:13:53,210
I'm getting them tomorrow.

90
00:13:53,600 --> 00:13:55,760
I'm looking forward
to the Boléro so much.

91
00:13:57,150 --> 00:13:59,760
But it will be hard work.

92
00:13:59,970 --> 00:14:01,500
That suits me fine.

93
00:14:04,840 --> 00:14:06,910
Finally a modern ballet.

94
00:14:20,750 --> 00:14:22,060
Have you got fever?

95
00:14:22,910 --> 00:14:24,260
Your eyes are glistening.

96
00:14:24,270 --> 00:14:25,450
Really?

97
00:14:25,790 --> 00:14:28,980
Perhaps they want to remind you
that it's out anniversary today.

98
00:14:30,040 --> 00:14:31,320
Needless to say,
you've forgotten it.

99
00:14:31,330 --> 00:14:32,590
Well...

100
00:14:33,270 --> 00:14:34,960
We sat opposite
each other that day...

101
00:14:34,980 --> 00:14:36,480
...but at different tables.

102
00:14:36,550 --> 00:14:38,400
You ordered lemonade.

103
00:14:38,450 --> 00:14:40,460
The cocktails
were too expensive for me.

104
00:14:41,630 --> 00:14:45,240
Nowadays I can't remember how
I found the courage to come talk to you.

105
00:14:45,360 --> 00:14:47,210
And you were oh so unfriendly.

106
00:14:47,460 --> 00:14:50,330
Now listen here, there comes
a full-grown girl and says;

107
00:14:50,390 --> 00:14:53,360
I don't want to disturb you
Mr. Tomkoff, but I'd like to do ballet.

108
00:14:53,430 --> 00:14:54,840
Have you even danced before?

109
00:14:54,850 --> 00:14:57,300
Yes. Well, no.
I mean, only ten years...

110
00:14:57,330 --> 00:14:59,030
...but I'm not allowed
to audition with you.

111
00:14:59,180 --> 00:15:00,510
Really?
Who told you that?

112
00:15:00,520 --> 00:15:02,660
The theater office! They told me
they're chock-full already.

113
00:15:02,680 --> 00:15:05,790
And then I had to sit at your table
and you order me some Cognac.

114
00:15:06,510 --> 00:15:08,220
You blushed profusely...

115
00:15:08,300 --> 00:15:09,910
...right to the tip of your ear.

116
00:15:10,390 --> 00:15:11,730
Just like now.

117
00:15:12,260 --> 00:15:14,570
Supposedly that happens
to people who are in love.

118
00:15:15,980 --> 00:15:17,460
You've had enough
to drink for tonight.

119
00:15:18,800 --> 00:15:20,590
I learned drinking from you too.

120
00:15:20,870 --> 00:15:22,410
I learnt everything from you.

121
00:15:22,950 --> 00:15:24,320
To your new ballet piece.

122
00:15:24,700 --> 00:15:26,390
To our ballet.

123
00:15:33,370 --> 00:15:34,790
We'll never part.

124
00:15:34,870 --> 00:15:35,740
Kostja...

125
00:15:35,980 --> 00:15:37,510
...promise me this!

126
00:15:38,830 --> 00:15:40,500
Bettina you're tipsy!

127
00:15:40,580 --> 00:15:41,580
You're going to bed now.

128
00:15:41,670 --> 00:15:43,130
I'm wide awake...

129
00:15:43,190 --> 00:15:44,410
But as you wish.

130
00:15:44,520 --> 00:15:46,500
I obey my lord and master.

131
00:15:46,960 --> 00:15:49,910
Please bring my some Luminal,
or I'll be wide awake all night.

132
00:15:51,010 --> 00:15:52,260
Where do you keep it?

133
00:15:52,460 --> 00:15:54,040
On my bedside cabinet.

134
00:15:56,000 --> 00:15:58,220
I'm drunk Kostja!

135
00:15:58,350 --> 00:16:01,390
Forgive me but... I love you.

136
00:16:01,780 --> 00:16:03,270
Kostja!

137
00:16:06,060 --> 00:16:07,130
Bettina...

138
00:16:07,240 --> 00:16:08,330
Kostja?

139
00:16:12,750 --> 00:16:14,070
What's the matter?

140
00:16:14,130 --> 00:16:15,740
Come closer please.

141
00:16:16,490 --> 00:16:18,840
You are... so far away.

142
00:16:42,750 --> 00:16:44,000
What's the matter with her?

143
00:16:44,510 --> 00:16:46,150
I'd like to
speak the chief physician.

144
00:16:46,180 --> 00:16:48,000
The chief physician
will be here in the morning.

145
00:16:48,060 --> 00:16:50,540
But somebody must be able
to give me some information...

146
00:16:50,780 --> 00:16:52,360
...maybe the doctor
who examined her.

147
00:16:52,550 --> 00:16:54,290
Does this belong to the patient?

148
00:16:54,560 --> 00:16:56,490
You'll have to
be patient till tomorrow.

149
00:16:56,580 --> 00:16:58,530
She'll be in
good care with us.

150
00:17:11,140 --> 00:17:12,690
Ah, you must be
Mr. Tomkoff, am I right?

151
00:17:13,600 --> 00:17:15,220
Please Doctor,
what's wrong with Ms. Sanden?

152
00:17:15,710 --> 00:17:17,180
Time will tell.

153
00:17:17,210 --> 00:17:18,900
How do you do, Kehl.

154
00:17:18,960 --> 00:17:20,290
Why can't I see her?

155
00:17:20,740 --> 00:17:21,820
Unfortunately
that won't be possible.

156
00:17:21,860 --> 00:17:23,610
When there's suspicion
of infectious disease...

157
00:17:23,620 --> 00:17:26,940
...it's our policy to isolate the
patient until the final diagnosis.

158
00:17:26,960 --> 00:17:28,920
It's a measure of precaution.

159
00:17:29,050 --> 00:17:30,780
So you have certain suspicion.

160
00:17:30,820 --> 00:17:32,050
It's too early to tell.

161
00:17:32,130 --> 00:17:34,250
I don't wish to anticipate
the head physicians decision.

162
00:17:34,510 --> 00:17:36,310
I'd like to take my leave now.

163
00:17:46,820 --> 00:17:48,610
- Morning Schimanski.
- Morning.

164
00:17:49,800 --> 00:17:51,860
- Morning Miss Gerwig.
- Morning Schimanski.

165
00:17:52,550 --> 00:17:54,230
Morning Mr. Kammerschenger.

166
00:17:54,560 --> 00:17:55,590
Morning Irene.

167
00:17:56,220 --> 00:17:57,050
Good day to you.

168
00:17:59,930 --> 00:18:00,990
Well?

169
00:18:01,970 --> 00:18:03,170
Not contented?

170
00:18:04,050 --> 00:18:04,960
Oh Schimanski.

171
00:18:05,070 --> 00:18:07,360
In this theater I'll always
just be the secondary decoration...

172
00:18:07,680 --> 00:18:09,320
...it's starting to make me sick.

173
00:18:09,540 --> 00:18:11,910
Why don't you speak
with the director?

174
00:18:12,240 --> 00:18:14,050
He's got a weakness for you.

175
00:18:15,380 --> 00:18:17,520
Sadly I haven't noticed
any of that yet.

176
00:18:24,500 --> 00:18:26,670
- Morning Schimanski.
- Morning Mr. Rohrberger.

177
00:18:46,270 --> 00:18:48,910
OK, won't you
raise your left foot for me.

178
00:18:51,050 --> 00:18:51,930
Well?

179
00:18:52,160 --> 00:18:53,300
Will it go any further?

180
00:18:54,870 --> 00:18:56,480
Do you think you're on stage?

181
00:18:56,650 --> 00:19:00,660
I'm an evil critic who's got it
in for your Achilles heel.

182
00:19:06,180 --> 00:19:08,150
First of all the left
is considerably weakened...

183
00:19:08,160 --> 00:19:10,150
...Tibialis anterior not working.

184
00:19:12,380 --> 00:19:13,380
Please...

185
00:19:13,740 --> 00:19:15,150
Can I talk with Kostja now?

186
00:19:16,770 --> 00:19:17,860
I've got a rehearsal.

187
00:19:22,220 --> 00:19:23,440
Will I have to stay here long?

188
00:19:23,850 --> 00:19:26,520
Well! Looks like you'll have
to miss todays performance.

189
00:19:29,320 --> 00:19:30,960
Won't you tell me
what's wrong with me?

190
00:19:31,370 --> 00:19:33,980
Most likely you've pushed
yourself too much recently.

191
00:19:34,000 --> 00:19:36,320
So your muscles
became a bit rebellious.

192
00:19:36,750 --> 00:19:38,160
But we'll bring that
in order again.

193
00:19:38,600 --> 00:19:40,030
No unnecessary movement...

194
00:19:40,560 --> 00:19:42,510
...emotional change included, OK?

195
00:19:46,590 --> 00:19:48,300
By the way, you'll
have to give me an autograph...

196
00:19:48,310 --> 00:19:51,380
...for my youngest, she's still crazy
about your performance in The Sleeping Beauty.

197
00:19:53,010 --> 00:19:54,660
In an emergency
give her Polamidon.

198
00:19:59,430 --> 00:20:02,610
I don't like it in the least;
all the symptoms point to...?

199
00:20:03,180 --> 00:20:04,670
I'd say it's a neuropathy.

200
00:20:04,720 --> 00:20:07,280
Careful my friend, this field
of study is still very uncertain.

201
00:20:07,290 --> 00:20:09,010
Rather my suspicions are Polio.

202
00:20:09,040 --> 00:20:11,620
I, ehm, also suspect this,
and this in a dancer no less.

203
00:20:12,150 --> 00:20:13,890
For the time being
no mention of it to the Patient.

204
00:20:13,900 --> 00:20:14,810
- Doctor...
- Yes?

205
00:20:14,890 --> 00:20:16,950
Oh, this is Tomkoff,
a colleague of Ms. Sanden.

206
00:20:16,960 --> 00:20:18,150
Oh yes, so I heard.

207
00:20:18,160 --> 00:20:19,840
One thing's for sure,
no cause for alarm.

208
00:20:20,040 --> 00:20:21,080
Then I can visit her now?

209
00:20:21,090 --> 00:20:23,330
Not now,
she's fallen asleep again.

210
00:20:32,060 --> 00:20:34,100
W-What should I d-do?

211
00:20:34,110 --> 00:20:37,010
Tomkoff, and S-Sanden
are still not here.

212
00:20:37,070 --> 00:20:40,450
It'd be better if we just
c-call the whole thing... off.

213
00:20:40,460 --> 00:20:41,270
Close the door!

214
00:20:41,280 --> 00:20:44,030
You've got s- some nerve.
Oh, I'm sorry.

215
00:20:44,050 --> 00:20:45,480
Could I speak with the director?

216
00:20:45,490 --> 00:20:46,490
Close the door!

217
00:20:47,510 --> 00:20:48,970
The director is not available
to speak with anyone today.

218
00:20:48,980 --> 00:20:49,900
What's with all the noise?

219
00:20:49,910 --> 00:20:50,470
Can I be...?

220
00:20:50,480 --> 00:20:52,790
Ms. Sanden and Mr. Tomkoff still
haven't turned up to rehearsals.

221
00:20:52,850 --> 00:20:54,340
Why? Have you called
home already?

222
00:20:54,350 --> 00:20:55,130
Yes, nobody's answering.

223
00:20:55,150 --> 00:20:56,700
Could I please speak
to you for a moment Director?

224
00:20:56,710 --> 00:20:59,600
What are you doing, you can't just
walk away from rehearsals... oh right.

225
00:21:00,110 --> 00:21:00,960
Yes, what do you want?

226
00:21:01,030 --> 00:21:03,480
Didn't you promise me
a solo for the new piece?

227
00:21:03,510 --> 00:21:04,570
Really?

228
00:21:04,730 --> 00:21:07,980
Ehm, yes... Tomkoff
will have to decide that.

229
00:21:08,510 --> 00:21:09,690
Where on earth could he be?

230
00:21:11,150 --> 00:21:13,640
Maybe he celebrated
too much with Ms. Sanden.

231
00:21:13,670 --> 00:21:15,840
Here's the figurine
for the Boléro for Ms. Sanden.

232
00:21:15,850 --> 00:21:16,780
Close the door!

233
00:21:16,810 --> 00:21:19,030
All in blue satin crape
of course.

234
00:21:19,780 --> 00:21:20,780
How much?

235
00:21:21,320 --> 00:21:22,290
Two thousand.

236
00:21:23,310 --> 00:21:24,020
Too much.

237
00:21:24,520 --> 00:21:25,620
There he is!

238
00:21:26,190 --> 00:21:27,570
Look at you man.

239
00:21:27,760 --> 00:21:29,000
Is Ms Sanden here too?

240
00:21:29,420 --> 00:21:32,090
What's the matter with you?
Did something happen?

241
00:21:33,070 --> 00:21:35,200
Bettina was brought St. Katharina's
Hospital last night.

242
00:21:35,510 --> 00:21:36,500
What?!

243
00:21:36,510 --> 00:21:38,370
The rehearsals will have
to be canceled for now.

244
00:21:39,730 --> 00:21:41,220
I don't want
to be disturbed right now.

245
00:21:41,760 --> 00:21:45,060
Tell the press immediately that
instead of a Ballet evening, hmm...

246
00:21:45,510 --> 00:21:46,380
...Rigoletto.

247
00:21:46,670 --> 00:21:49,020
Organize a radio announcement
and send flowers to...

248
00:21:49,030 --> 00:21:50,880
...Ms. Sanden at St. Katharina's
Hospital immediately.

249
00:21:50,890 --> 00:21:51,620
In your name?

250
00:21:51,630 --> 00:21:53,740
Yes. I mean, in the name
of the whole theater of course.

251
00:21:53,810 --> 00:21:55,260
Please write: " Congratulations... "

252
00:21:55,470 --> 00:21:57,580
I mean, good recovery wishes.
God! You know...

253
00:21:58,390 --> 00:21:59,710
And what are you still doing here?

254
00:21:59,890 --> 00:22:01,270
I'm waiting for you Director.

255
00:22:01,280 --> 00:22:03,890
Well I don't have time now,
come again tomorrow, or maybe...

256
00:22:05,540 --> 00:22:06,550
No, please wait for now.

257
00:22:08,980 --> 00:22:11,510
- Connect me to the news department...
- We start with the rehearsals...

258
00:22:11,520 --> 00:22:12,800
Who would be the replacement?

259
00:22:12,810 --> 00:22:14,150
Irene Gerwig for example.

260
00:22:14,850 --> 00:22:16,610
Irene Gerwig
is out of the question.

261
00:22:16,620 --> 00:22:17,240
Why?

262
00:22:17,250 --> 00:22:20,210
The whole choreography relies on Bettina,
without her I can't rehearse at all.

263
00:22:20,220 --> 00:22:21,730
But she can
at least pretend as long as-

264
00:22:21,740 --> 00:22:23,560
- No pretending either!
- But she could pretend...

265
00:22:23,570 --> 00:22:25,330
Instead of the original
ballet evening, Rigoletto.

266
00:22:25,340 --> 00:22:26,800
- It's out of the question.
- Yes hello...

267
00:22:26,810 --> 00:22:28,930
Yes, because of
sudden illness of Ms-

268
00:22:28,940 --> 00:22:29,850
Close the door!

269
00:22:29,950 --> 00:22:33,230
Forgive me; because of sudden
illness of Ms. Bettina Sanden.

270
00:22:37,660 --> 00:22:38,760
Excuse me.

271
00:22:38,880 --> 00:22:40,180
Do you consider me so talentless?

272
00:22:40,370 --> 00:22:41,470
Why do you say that?

273
00:22:41,490 --> 00:22:43,600
Of course I won't be
the same as Ms. Sanden...

274
00:22:44,150 --> 00:22:46,380
If you were eavesdropping
then you'll know my opinion.

275
00:23:34,220 --> 00:23:38,860
It's enough to make you mad. Since days it's been;
'Please call, come by again tomorrow...'

276
00:23:40,320 --> 00:23:42,620
Is this a hospital
or a prison?

277
00:23:42,700 --> 00:23:44,530
Not a theater at any rate.

278
00:23:44,540 --> 00:23:46,430
Would you please
behave yourself appropriately.

279
00:23:46,440 --> 00:23:48,190
I just want to speak
with Ms. Sanden.

280
00:23:48,200 --> 00:23:50,210
You have been
urgently awaited Doctor.

281
00:23:50,220 --> 00:23:51,440
Good day Sister Sophie.

282
00:23:51,450 --> 00:23:53,330
Good day. I'll let the
head doctor know immediately.

283
00:23:53,550 --> 00:23:55,890
And you tell me she can't
be disturbed. I insist!

284
00:23:55,900 --> 00:23:56,990
Good day Mr. Tomkoff.

285
00:23:58,040 --> 00:23:59,420
You know me?

286
00:23:59,430 --> 00:24:02,940
I've been an avid follower of
your productions since many years.

287
00:24:02,950 --> 00:24:05,510
It's just a shame you no
longer dance yourself. Förster.

288
00:24:06,620 --> 00:24:07,970
The head doctor
has been notified.

289
00:24:07,980 --> 00:24:08,790
Thank you sister.

290
00:24:09,160 --> 00:24:11,170
I have always
admired Ms. Sanden...

291
00:24:11,180 --> 00:24:14,250
...she's the best ballerina he's
had in years, isn't that so sister?

292
00:24:14,260 --> 00:24:15,630
I never go to the theater.

293
00:24:15,640 --> 00:24:17,550
I'll take you with me
next time then.

294
00:24:17,930 --> 00:24:20,150
When will your Boléro premier?

295
00:24:20,210 --> 00:24:21,940
The rehearsals should have
started four days ago.

296
00:24:21,950 --> 00:24:25,620
Doctor Brinkmann will have to make
an effort in order to regain the lost time.

297
00:24:25,630 --> 00:24:27,490
The head doctor
will see you now, Doctor.

298
00:24:27,500 --> 00:24:28,540
Thank you sister.

299
00:24:29,110 --> 00:24:32,600
Well, I hope we'll have a clearer
image by say, five o'clock.

300
00:24:32,610 --> 00:24:34,010
Where will I be able
to reach you?

301
00:24:34,250 --> 00:24:35,790
I'd rather come back here again.

302
00:24:35,800 --> 00:24:36,540
OK.

303
00:24:37,260 --> 00:24:39,640
Will you entrust me
with that? I am reliable.

304
00:24:40,500 --> 00:24:44,130
I'm sure there isn't a rope ladder
inside for our ballerina to escape...

305
00:24:44,140 --> 00:24:46,020
...from this 'prison'.

306
00:24:46,030 --> 00:24:47,130
Thank you Doctor.

307
00:24:50,520 --> 00:24:52,550
When did the signs
of paralysis first occur?

308
00:24:52,560 --> 00:24:53,630
Yesterday evening.

309
00:24:53,680 --> 00:24:54,930
Which muscles...?

310
00:24:54,940 --> 00:24:58,090
For now the right deltoideus
and the left tibialis anterior.

311
00:24:58,100 --> 00:24:59,690
And the quadriceps femoris?

312
00:24:59,700 --> 00:25:01,500
That's been making me worry
too since this morning.

313
00:25:02,670 --> 00:25:03,940
Does she know
what's wrong with her?

314
00:25:03,950 --> 00:25:06,750
Of course not,
I only spoke about neuropathy.

315
00:25:14,440 --> 00:25:16,690
I've brought a visitor Ms. Sanden.

316
00:25:16,900 --> 00:25:17,930
Kostja!

317
00:25:17,940 --> 00:25:20,560
No, unfortunately
just a herald in advance.

318
00:25:21,770 --> 00:25:23,150
For you.

319
00:25:24,890 --> 00:25:26,700
May I?

320
00:25:33,410 --> 00:25:36,790
My Costume for the Boléro...
how did you get this?

321
00:25:36,800 --> 00:25:41,530
I got the task to give this to you since
Mr. Tomkoff is still not allowed to visit.

322
00:25:42,100 --> 00:25:44,830
But Doctor Brinkmann will soon
give him permission to visit.

323
00:25:45,340 --> 00:25:46,910
It's beautiful.

324
00:25:48,130 --> 00:25:49,920
I wonder when
I'll be able to wear it?

325
00:25:50,000 --> 00:25:53,520
You'd best discuss that now with
my colleague here Doctor Förster.

326
00:25:53,530 --> 00:25:55,600
He's an authority
in his department.

327
00:25:56,170 --> 00:25:58,420
Excuse me, I have
to do a ward round now.

328
00:26:03,480 --> 00:26:05,860
Will you finally tell me
what's wrong with me?

329
00:26:05,870 --> 00:26:09,970
Oh, you got me. I'd rather have talked a
while longer with you about the theater.

330
00:26:10,920 --> 00:26:12,410
You seem to find it difficult
to answer that...

331
00:26:13,300 --> 00:26:17,740
I'd like to tell you the truth,
but in my area it's a bit of an uncertainty.

332
00:26:18,390 --> 00:26:20,980
I'll do everything in my power
to get to the root of this.

333
00:26:21,840 --> 00:26:23,690
I just need you to trust me.

334
00:26:28,740 --> 00:26:29,750
Turn it on please.

335
00:26:34,560 --> 00:26:36,210
Try moving your right foot.

336
00:27:01,490 --> 00:27:04,830
OK now... move the left foot.

337
00:27:14,830 --> 00:27:18,040
Try that again...
believe in yourself!

338
00:27:20,270 --> 00:27:22,810
Well look at that,
you can do it.

339
00:27:30,510 --> 00:27:32,770
The muscles
aren't completely lame.

340
00:27:35,830 --> 00:27:37,140
Thanks, that's was all.

341
00:28:02,100 --> 00:28:05,250
Sorry it took
a little longer than expected.

342
00:28:07,100 --> 00:28:09,070
Do you have a cigarette
by any chance?

343
00:28:11,410 --> 00:28:13,170
- Is it bad?
- Thank you.

344
00:28:15,040 --> 00:28:16,880
Come, have a seat.

345
00:28:22,050 --> 00:28:23,780
I'll be frank with you.

346
00:28:24,280 --> 00:28:25,570
It doesn't look good.

347
00:28:25,990 --> 00:28:29,470
I could give you a
comprehensive medical explanation...

348
00:28:29,480 --> 00:28:31,140
...but you wouldn't
really understand that.

349
00:28:32,200 --> 00:28:34,410
Then, how would
a layman understand?

350
00:28:34,790 --> 00:28:37,470
It's a case
of infantile paralysis.

351
00:28:38,190 --> 00:28:41,500
Luckily the affected central nervous
systems are not completely destroyed.

352
00:28:42,430 --> 00:28:46,020
It is possible to revive
their functions as long as...

353
00:28:47,500 --> 00:28:49,800
...as long as there is
no muscular dystrophy.

354
00:28:57,160 --> 00:28:59,020
But she'll be able
to dance again right?

355
00:29:05,790 --> 00:29:07,930
First she'll have
to learn to walk again.

356
00:29:09,360 --> 00:29:11,600
And... how long might
that take?

357
00:29:12,300 --> 00:29:14,410
That depends wholly
on her personal willpower.

358
00:29:16,220 --> 00:29:21,450
But you mustn't get cold feet now,
I banked on you becoming my ally in this.

359
00:29:22,640 --> 00:29:25,250
The examination
has taxed Ms. Sanden a lot...

360
00:29:25,260 --> 00:29:29,450
...so when you come tomorrow,
you must give her courage.

361
00:29:29,460 --> 00:29:31,010
The courage
to get healthy again.

362
00:29:43,590 --> 00:29:44,480
Well?

363
00:29:47,620 --> 00:29:48,430
What now...

364
00:29:48,680 --> 00:29:50,640
You've got some
hard work ahead of you.

365
00:29:50,960 --> 00:29:51,820
What's the matter with me?

366
00:29:52,390 --> 00:29:55,350
You'll have to learn
walking again, like a child.

367
00:29:58,300 --> 00:29:59,550
And my arm?

368
00:29:59,860 --> 00:30:02,570
Why, you are able to move it.

369
00:30:02,580 --> 00:30:03,580
No...

370
00:30:05,460 --> 00:30:08,260
But what if you suddenly
had to embrace someone.

371
00:30:08,790 --> 00:30:10,580
You shouldn't mock me so.

372
00:30:10,690 --> 00:30:13,290
No no... come now.

373
00:30:14,360 --> 00:30:16,030
We'll try it now.

374
00:30:19,980 --> 00:30:20,800
Here.

375
00:30:21,260 --> 00:30:23,290
Now lay your arm around me.

376
00:30:25,340 --> 00:30:27,620
Well look at that,
it is possible.

377
00:30:31,770 --> 00:30:32,870
Mr. Tomkoff...

378
00:30:34,350 --> 00:30:35,340
OK...

379
00:30:37,070 --> 00:30:39,460
We'll repeat that
exercise regularly from now.

380
00:30:41,800 --> 00:30:43,700
I'll come by again later.

381
00:30:44,960 --> 00:30:45,930
Thank you.

382
00:30:50,510 --> 00:30:52,540
Would you do me a big favor?

383
00:30:52,550 --> 00:30:53,150
Yes?

384
00:30:53,160 --> 00:30:56,630
My favorite lipstick is in the nightstand
drawer... could you give me it please.

385
00:31:01,260 --> 00:31:04,020
It's difficult with my left,
would you mind...?

386
00:31:19,790 --> 00:31:20,650
If you please.

387
00:31:32,380 --> 00:31:33,520
Kostja.

388
00:31:36,770 --> 00:31:38,340
You look great.

389
00:31:42,200 --> 00:31:43,510
Come sit down.

390
00:31:45,380 --> 00:31:46,420
Closer...

391
00:31:46,780 --> 00:31:47,520
Much closer.

392
00:31:49,460 --> 00:31:51,420
Or are you worried
I'll infect you?

393
00:31:51,760 --> 00:31:52,920
Infect?

394
00:31:53,050 --> 00:31:55,300
Yesterday the doctor told me
that you'll be able to leave soon.

395
00:31:56,930 --> 00:31:58,450
He's, an affable man.

396
00:31:58,740 --> 00:32:00,540
He understands well
to give others courage.

397
00:32:03,180 --> 00:32:05,450
We haven't seen
each other for so long.

398
00:32:07,380 --> 00:32:09,490
How do you feel then?
Are you in pain?

399
00:32:11,550 --> 00:32:12,760
How are the rehearsals?

400
00:32:12,900 --> 00:32:14,660
We're waiting for you of course.

401
00:32:14,740 --> 00:32:16,530
The costume, did you like it?

402
00:32:17,150 --> 00:32:18,730
It's exactly as I imagined.

403
00:32:19,260 --> 00:32:21,030
Has the director approved it?

404
00:32:21,450 --> 00:32:23,960
He'll agree to anything,
if only you'd come back again.

405
00:32:24,930 --> 00:32:26,560
But what if takes longer?

406
00:32:26,570 --> 00:32:27,570
What?

407
00:32:28,310 --> 00:32:30,420
I don't want to
jeopardize the premier.

408
00:32:30,890 --> 00:32:33,420
Who'd be my replacement?

409
00:32:36,310 --> 00:32:37,830
There is no replacement for you.

410
00:32:38,420 --> 00:32:40,700
I'm not about to do
this piece with another.

411
00:32:41,330 --> 00:32:42,830
The director can be
as bullheaded as he wants.

412
00:32:42,840 --> 00:32:44,480
He can be very stubborn though.

413
00:32:44,560 --> 00:32:45,700
But so am I.

414
00:32:47,220 --> 00:32:49,220
This ballet piece
is reserved for you.

415
00:32:49,600 --> 00:32:52,140
Otherwise he'll
have to replace both of us.

416
00:32:52,410 --> 00:32:54,860
Come, why don't you
rather give me a kiss.

417
00:33:06,320 --> 00:33:08,070
We'll never separate.

418
00:33:08,620 --> 00:33:10,160
Never doubt that.

419
00:33:14,550 --> 00:33:15,580
Sister?

420
00:33:17,440 --> 00:33:18,690
You have to leave now.

421
00:33:26,350 --> 00:33:27,510
Come again soon.

422
00:33:52,900 --> 00:33:53,800
How's Bettina?

423
00:33:53,810 --> 00:33:54,960
Thanks, it's going great.

424
00:33:54,970 --> 00:33:56,570
When will she be back?

425
00:33:57,200 --> 00:33:58,340
Hello Kostja.

426
00:33:58,870 --> 00:34:01,300
Good evening... Tomkoff.

427
00:34:02,790 --> 00:34:04,190
Don't mind me.

428
00:34:04,840 --> 00:34:07,690
You won't bother me while I eat.
Take a seat. What would you like?

429
00:34:07,700 --> 00:34:09,380
- Vodka, double.
- Very well.

430
00:34:10,290 --> 00:34:13,030
Ever since Bettina's been hospitalized,
you're living off vodka, am I right?

431
00:34:14,760 --> 00:34:16,170
Did you see her today?

432
00:34:16,280 --> 00:34:20,010
Yes, the head doctor himself is
surprised at the rate of her recovery.

433
00:34:20,290 --> 00:34:23,480
An after-treatment
might be necessary, but...

434
00:34:27,150 --> 00:34:28,690
You don't believe me do you.

435
00:34:29,870 --> 00:34:32,150
I must have misheard
on the phone.

436
00:34:32,720 --> 00:34:36,710
The head doctor wasn't exactly clear
in his answer but I did understand...

437
00:34:36,720 --> 00:34:40,270
...that we'll have to do without
Bettina in the coming months.

438
00:34:40,400 --> 00:34:41,270
Regrettably.

439
00:34:41,690 --> 00:34:43,520
Stop beating around the bush
and tell me what you want.

440
00:34:46,420 --> 00:34:48,710
There must be a reason
why you called me here.

441
00:34:57,560 --> 00:35:01,080
Since about a year I've had
unremitting criticism from the press...

442
00:35:01,090 --> 00:35:03,600
...that I don't
promote enough new talents.

443
00:35:03,610 --> 00:35:05,710
Now, if we really must
recast the Boléro...

444
00:35:05,810 --> 00:35:08,470
...then I'd like
to try an experiment.

445
00:35:08,510 --> 00:35:10,310
You can do this
experiment without me.

446
00:35:12,040 --> 00:35:15,100
You know that
I don't like to pull rank.

447
00:35:15,270 --> 00:35:19,910
But in this case I must insist
that you at least give it a try.

448
00:35:20,080 --> 00:35:21,770
With whom, that Ms. Gerwig?

449
00:35:21,780 --> 00:35:22,820
Yes, why not?

450
00:35:22,990 --> 00:35:24,880
I suppose she conveniently
came in just now, perhaps?

451
00:35:24,890 --> 00:35:26,430
On the contrary,
I asked her to come here.

452
00:35:27,210 --> 00:35:29,260
In that case you'll have
to do the Boléro without me.

453
00:35:29,430 --> 00:35:31,960
Don't forgot, rehearsals tomorrow
morning at 9:00. Waiter...

454
00:35:31,970 --> 00:35:32,470
Yes?

455
00:35:32,480 --> 00:35:35,250
Bring him his cloak and money.
It's on me.

456
00:35:36,520 --> 00:35:37,990
Good evening Mr. Tomkoff.

457
00:36:08,450 --> 00:36:09,970
No stop STOP!

458
00:36:11,590 --> 00:36:13,220
Do you always have to smirk?

459
00:36:35,040 --> 00:36:37,760
You won't fool the audience
with your constant smirking.

460
00:36:38,690 --> 00:36:41,460
No, no no no!

461
00:36:41,470 --> 00:36:44,390
I can't stand it,
I can't do this anymore!

462
00:36:47,870 --> 00:36:49,430
Once again from the top.

463
00:36:51,060 --> 00:36:52,720
Before the entrance of Ms. Gerwig.

464
00:36:55,890 --> 00:36:57,900
What is it,
what's the matter my child?

465
00:36:57,910 --> 00:37:00,390
It won't work,
he won't accept me.

466
00:37:00,640 --> 00:37:04,780
So? You'll give up that easily?
A chance such as this?

467
00:37:05,110 --> 00:37:07,220
You don't know
how much he torments me.

468
00:37:07,460 --> 00:37:10,490
Why won't you defend yourself?
Defend yourself.

469
00:37:10,790 --> 00:37:13,960
Go buy some flowers,
and do a little hospital visit.

470
00:37:22,800 --> 00:37:24,340
Ms. Sanden will see you now.

471
00:37:44,090 --> 00:37:45,540
I hope I'm not disturbing you.

472
00:37:45,550 --> 00:37:48,900
On the contrary,
it's nice of you to visit me.

473
00:37:52,910 --> 00:37:54,500
I'm afraid there isn't
an empty vase.

474
00:37:54,560 --> 00:37:56,780
Would you put them
in the washing basin?

475
00:37:57,050 --> 00:37:57,890
Sure.

476
00:38:01,480 --> 00:38:04,880
Everyone's spoiling me...
being sick has its perks.

477
00:38:05,830 --> 00:38:07,860
If you look at it that way.

478
00:38:07,960 --> 00:38:11,190
No really. You begin
to take things less seriously.

479
00:38:13,220 --> 00:38:15,770
You'd actually be the best
replacement for me in the Boléro.

480
00:38:16,440 --> 00:38:17,480
Me?

481
00:38:17,490 --> 00:38:20,980
Yes, I'm baffled as to why
Kostja didn't think of it already.

482
00:38:21,020 --> 00:38:23,180
- Sit yourself.
- May I really?

483
00:38:23,240 --> 00:38:26,640
Don't look so surprised. Don't you
trust yourself to do the Boléro?

484
00:38:26,790 --> 00:38:29,780
Oh, no, I do. But...

485
00:38:34,260 --> 00:38:36,890
I've made a right mess of things.

486
00:38:38,160 --> 00:38:39,580
It's no big deal.

487
00:38:50,930 --> 00:38:54,830
You really think I can do the Boléro?
But Mr. Tomkoff won't accept me.

488
00:38:55,170 --> 00:38:58,610
Really? Shall I have
a word with him?

489
00:38:58,760 --> 00:39:00,890
That'd be awfully nice of you.

490
00:39:00,900 --> 00:39:04,230
I don't want to keep you, and...

491
00:39:04,240 --> 00:39:05,830
Thank you so much.

492
00:39:05,840 --> 00:39:07,770
The others needn't know how I am.

493
00:39:07,780 --> 00:39:09,430
Yes, I mean no.

494
00:39:25,600 --> 00:39:26,890
Are you coming too?

495
00:39:38,100 --> 00:39:39,360
Did you have trouble?

496
00:39:41,000 --> 00:39:42,450
What did that
Gerwig want from you?

497
00:39:43,180 --> 00:39:46,510
She brought flowers. And she was
a little clumsy with them.

498
00:39:46,910 --> 00:39:48,020
Sounds like her.

499
00:39:48,030 --> 00:39:49,220
Why so angry?

500
00:39:49,360 --> 00:39:50,500
Oh, leave me alone.

501
00:39:52,890 --> 00:39:54,080
How are you?

502
00:39:54,150 --> 00:39:56,220
Better. But you're
causing me worry.

503
00:39:56,550 --> 00:39:57,480
Me? Why?

504
00:39:57,490 --> 00:39:59,540
You have to work again Kostja.

505
00:39:59,550 --> 00:40:01,540
Why won't you
try it with Ms. Gerwig?

506
00:40:02,070 --> 00:40:03,510
Not you too!

507
00:40:03,520 --> 00:40:05,700
Shh...
You're in a hospital here.

508
00:40:05,820 --> 00:40:07,950
She really is a good dancer.

509
00:40:08,080 --> 00:40:10,520
But me? He knows when
I'll be able to perform again.

510
00:40:10,530 --> 00:40:11,970
You really want to
relinquish your place to her?

511
00:40:12,950 --> 00:40:14,730
I will only do the Boléro with you.

512
00:40:15,840 --> 00:40:17,450
You'll get healthy again
and then...

513
00:40:17,460 --> 00:40:19,550
And then we'll me marry, right?

514
00:40:19,670 --> 00:40:20,680
Well yes of course.

515
00:40:21,380 --> 00:40:22,800
And then we'll
work together again.

516
00:40:23,140 --> 00:40:26,840
And then we'll build ourselves a house,
with a pretty garden in front.

517
00:40:27,690 --> 00:40:30,170
And you'll push me down the gravel
pathway in my wheelchair.

518
00:40:30,550 --> 00:40:32,450
Please stop it, that's nonsense.

519
00:40:33,180 --> 00:40:36,320
Forgive me, I'm insufferable
today, darling.

520
00:40:36,670 --> 00:40:38,270
It's all this persons fault!

521
00:40:39,430 --> 00:40:40,800
You are doing her injustice.

522
00:40:42,820 --> 00:40:45,010
You're doing it out
of love for me.

523
00:41:07,600 --> 00:41:09,070
- Who's there?
- Is Ms. Gerwig home?

524
00:41:09,080 --> 00:41:10,500
I'll have to check first.

525
00:41:10,550 --> 00:41:11,470
Thanks, I'll find her myself.

526
00:41:11,480 --> 00:41:13,990
Gentlemen callers
aren't allowed here.

527
00:42:10,070 --> 00:42:12,020
You've scratched my record now.

528
00:42:12,370 --> 00:42:14,210
How could you bother Ms. Sanden?

529
00:42:14,710 --> 00:42:16,150
You don't have any restraints.

530
00:42:16,650 --> 00:42:18,240
Did you really come
to tell me that?

531
00:42:18,250 --> 00:42:20,190
No, I just wanted
to make one thing clear.

532
00:42:20,430 --> 00:42:21,930
Won't you sit down?

533
00:42:22,140 --> 00:42:23,540
You've mistaken
yourself here young girl.

534
00:42:24,090 --> 00:42:25,680
You will not land
your chance like this.

535
00:42:26,200 --> 00:42:27,560
You wanted to make that clear?

536
00:42:27,570 --> 00:42:30,640
Indeed. How could you push yourself
onto the dying Bettina?

537
00:42:30,650 --> 00:42:32,330
What are you compared to Bettina?

538
00:42:32,400 --> 00:42:35,940
For the time being nothing, but
even a Bettina Sanden started once.

539
00:42:36,060 --> 00:42:39,500
Somebody believed in her. Otherwise she wouldn't
have become the great dancer she is today.

540
00:42:39,930 --> 00:42:42,120
I've always stood in her shadow.

541
00:42:42,170 --> 00:42:44,640
Would you really resent me
this chance if I grabbed it now?

542
00:42:44,650 --> 00:42:46,730
And at the same time
I know exactly what I'm risking...

543
00:42:46,740 --> 00:42:50,650
...because even if the director gets
his wish, even if I can dance for Bettina...

544
00:42:50,660 --> 00:42:52,140
...people will
still compare me to her.

545
00:42:52,150 --> 00:42:54,540
The press will write
"She's a nice little girl...

546
00:42:54,550 --> 00:42:56,700
...but what is she compared
to Bettina Sanden?"

547
00:42:56,800 --> 00:43:01,860
And the audience will say:
"She isn't a Bettina Sanden after all."

548
00:43:02,930 --> 00:43:06,610
That's how the chance
that I wanted to grab looks.

549
00:43:11,520 --> 00:43:14,400
Don't start crying again, I've been
in the theater business too long.

550
00:43:14,510 --> 00:43:16,250
Tears don't impress me anymore.

551
00:43:16,260 --> 00:43:18,180
Just leave! Right now!

552
00:43:18,190 --> 00:43:23,110
I don't want the part anymore. You can tell
the director I've realized how little talent I have.

553
00:43:27,740 --> 00:43:29,840
I thought you had
rehearsals tomorrow.

554
00:43:39,480 --> 00:43:43,560
And... one... two...
three... four...

555
00:43:58,220 --> 00:43:59,510
Ms. Gerwig...

556
00:44:00,720 --> 00:44:02,610
From bar 16 again please...

557
00:44:04,380 --> 00:44:07,770
You're doing great,
but, conserve yourself.

558
00:44:08,050 --> 00:44:10,240
Don't try to anticipate
the musical progression.

559
00:44:10,580 --> 00:44:13,090
And another thing, your are
allowed to smile a little.

560
00:44:19,320 --> 00:44:23,490
Very good. I knew it Tomkoff,
you'd bring the best out of her.

561
00:44:23,920 --> 00:44:26,440
But you should check your watch
from time to time.

562
00:44:26,490 --> 00:44:29,360
How time flies.
That's enough, lunch break.

563
00:44:29,370 --> 00:44:32,090
And I'm no longer worried,
touch wood, about the premier.

564
00:54:06,760 --> 00:54:08,850
Doctor, why so late?

565
00:54:08,860 --> 00:54:11,800
Yes I, ehm, is Ms. Sanden
sleeping already?

566
00:54:11,810 --> 00:54:14,180
I was just going there now
to switch off the TV.

567
00:54:14,190 --> 00:54:15,340
What, a television?

568
00:54:15,350 --> 00:54:17,480
Yes, she wanted to
see tonights performance.

569
00:54:17,560 --> 00:54:19,590
Well, hopefully
it didn't do her any harm.

570
00:54:42,460 --> 00:54:44,000
Ms. Sanden...

571
00:54:49,550 --> 00:54:54,040
Please make preparations for Ms. Sanden
to move to Hohentannen tomorrow afternoon.

572
00:55:19,100 --> 00:55:21,190
Mister? Mister?

573
00:55:21,200 --> 00:55:22,030
What is it?

574
00:55:22,040 --> 00:55:25,030
Can I have the stamps?
Mister Kalborn is a collector.

575
00:55:25,040 --> 00:55:27,360
Oh right, well here's
the whole envelope then.

576
00:55:27,370 --> 00:55:28,600
Thank you.

577
00:55:29,120 --> 00:55:32,040
I've got something
for you again. Overseas!

578
00:55:32,050 --> 00:55:34,040
Overseas? Aah...

579
00:55:34,990 --> 00:55:36,880
Who have we here?

580
00:55:37,180 --> 00:55:41,100
If everyone drove around like our Eveline
we'd have to get a traffic constable.

581
00:55:41,110 --> 00:55:44,160
But Eveline, I can't hire
a constable just for you.

582
00:55:44,190 --> 00:55:46,460
You'll have to be satisfied
with Mister Kalborn.

583
00:55:46,790 --> 00:55:49,050
But we'll go get the doll pram
out of the attic.

584
00:55:49,060 --> 00:55:49,760
We'll do that.

585
00:55:49,770 --> 00:55:51,470
But there isn't even
a doll in it.

586
00:55:51,480 --> 00:55:54,910
You'll get one from me as reward
when you can walk properly again.

587
00:55:56,560 --> 00:55:59,560
And what shall we give you
when you're walking again?

588
00:55:59,570 --> 00:56:01,560
Please not a doll.

589
00:56:03,320 --> 00:56:05,000
Are you happy with your room?

590
00:56:05,140 --> 00:56:08,220
Oh yes. I get a lot of sunshine.

591
00:56:10,200 --> 00:56:11,960
Mr. Tomkoff called.

592
00:56:13,250 --> 00:56:15,120
Did you respect my wishes?

593
00:56:15,610 --> 00:56:18,480
I asked him not to visit you
for the time being.

594
00:56:19,340 --> 00:56:20,620
Thank you.

595
00:56:21,730 --> 00:56:24,350
I've got something great
for you Tomkoff.

596
00:56:24,950 --> 00:56:28,410
Now where did I put it. Would you
be interested to stage something abroad?

597
00:56:28,420 --> 00:56:29,550
Yes why not?

598
00:56:30,220 --> 00:56:33,120
The Spanish cultural attaché
was watching the premier.

599
00:56:33,130 --> 00:56:35,580
Apparently he really enjoyed
the Boléro.

600
00:56:35,720 --> 00:56:36,690
And?

601
00:56:38,670 --> 00:56:42,590
Do you have the letter from the Opera
house Barcelona, because I can't find it...

602
00:56:42,600 --> 00:56:44,050
Yes, do bring it in then.

603
00:56:45,510 --> 00:56:47,350
I'd grant you the holidays.

604
00:56:48,540 --> 00:56:50,470
Ms. Gerwig would like to speak
with you for a moment.

605
00:56:50,480 --> 00:56:51,290
Yes of course, where is she?

606
00:56:51,300 --> 00:56:52,090
She's waiting outside.

607
00:56:52,100 --> 00:56:55,010
Quickly, show her in.
You don't mind do you?

608
00:56:55,280 --> 00:56:57,560
The director will
see you now, Ms. Gerwig.

609
00:56:57,640 --> 00:57:00,050
- Good day, Director.
- Good day my child.

610
00:57:00,060 --> 00:57:02,050
Good day, Ballet Master.

611
00:57:02,350 --> 00:57:03,670
Are you discussing something?

612
00:57:03,680 --> 00:57:06,240
You are welcome to listen
to what we have to discuss.

613
00:57:07,030 --> 00:57:07,780
Close the door.

614
00:57:24,630 --> 00:57:28,900
You do that so adeptly. Why
didn't you stay precision engineer?

615
00:57:29,070 --> 00:57:31,800
Well you know, it's not the
right thing with just one hand.

616
00:57:32,240 --> 00:57:35,710
Rather a complete nurse than
half a precision engineer, right?

617
00:57:43,050 --> 00:57:44,010
Yes?

618
00:57:45,620 --> 00:57:47,220
Yes please.

619
00:57:50,040 --> 00:57:54,320
If you need anything else, just give me
a ring, and I'll don an apron for you.

620
00:58:04,780 --> 00:58:06,630
It's great to finally see you.

621
00:58:06,640 --> 00:58:07,710
Finally?

622
00:58:07,890 --> 00:58:09,300
I just wasn't
allowed to see you.

623
00:58:09,780 --> 00:58:11,890
I wanted to spare you
the sight of me while...

624
00:58:12,110 --> 00:58:13,420
Please sit yourself.

625
00:58:14,450 --> 00:58:15,340
While?

626
00:58:16,390 --> 00:58:18,290
While I couldn't move properly.

627
00:58:18,850 --> 00:58:20,520
It's starting to get better now.

628
00:58:21,280 --> 00:58:22,370
The Sleeping Beauty...

629
00:58:22,490 --> 00:58:24,270
We'll do that together
in the coming season.

630
00:58:25,420 --> 00:58:26,830
Did you suggest it
to Thorvalt already?

631
00:58:27,050 --> 00:58:27,720
Of course.

632
00:58:27,730 --> 00:58:29,210
And what did he say?

633
00:58:30,080 --> 00:58:31,370
He's got other worries
at the moment.

634
00:58:31,380 --> 00:58:33,370
He's always got worries,
that's why he's the director.

635
00:58:34,390 --> 00:58:37,130
I still haven't congratulated
you to your big success.

636
00:58:37,590 --> 00:58:39,190
Irene's completely replaced me.

637
00:58:39,500 --> 00:58:40,970
- No...
- She has.

638
00:58:41,190 --> 00:58:42,920
She really was brilliant.

639
00:58:43,570 --> 00:58:45,080
But you haven't seen her yet.

640
00:58:45,240 --> 00:58:46,920
But I've read
the critics' reviews.

641
00:58:48,330 --> 00:58:49,960
You've forgotten the sugar.

642
00:58:51,410 --> 00:58:52,430
Bettina...

643
00:58:52,940 --> 00:58:54,110
I need your advice.

644
00:58:54,690 --> 00:58:55,600
Yes?

645
00:58:55,800 --> 00:58:57,990
I have to stage the Boléro
at the opera in Barcelona.

646
00:58:59,400 --> 00:59:00,890
I'm happy for you.

647
00:59:01,560 --> 00:59:04,650
Unfortunately, I won't be coming
this time. You'll have to go alone.

648
00:59:05,630 --> 00:59:06,920
You're just saying that.

649
00:59:07,370 --> 00:59:08,170
After all...

650
00:59:08,180 --> 00:59:10,170
Such a guest performance
doesn't last forever.

651
00:59:10,590 --> 00:59:12,110
How long will you be gone?

652
00:59:13,200 --> 00:59:14,840
Don't know,
four to six weeks.

653
00:59:14,850 --> 00:59:16,130
Depends if
we're successful or not.

654
00:59:16,220 --> 00:59:17,140
We?

655
00:59:17,640 --> 00:59:20,470
Well I didn't ask for her, but
the management in Barcelona insisted.

656
00:59:21,350 --> 00:59:22,470
Who are you talking about?

657
00:59:22,500 --> 00:59:24,840
My god, about
Irene Gerwig obviously.

658
00:59:27,290 --> 00:59:28,200
I see.

659
00:59:28,750 --> 00:59:29,960
Well yes, of course.

660
00:59:30,640 --> 00:59:32,270
I understand that
they'd want both of you.

661
00:59:33,460 --> 00:59:36,230
What else can I do Bettina,
you must understand I have to work.

662
00:59:36,250 --> 00:59:37,490
Even if it's with Irene Gerwig.

663
00:59:37,500 --> 00:59:39,990
But in the end, that
has nothing to with us two.

664
00:59:40,230 --> 00:59:41,220
Exactly.

665
00:59:43,020 --> 00:59:45,210
You've always said
that we'll stay together.

666
00:59:46,750 --> 00:59:49,970
Even if you want it,
I'd never let go of you.

667
00:59:53,960 --> 00:59:55,340
I've got a favor to ask of you.

668
00:59:55,350 --> 00:59:57,990
Bettina's contract won't be
extended for the coming season.

669
00:59:59,330 --> 01:00:01,410
She shan't worry herself
about the future.

670
01:00:01,420 --> 01:00:03,240
When the time comes,
I'll still be there for her.

671
01:00:03,250 --> 01:00:06,130
When the time comes
we'll come to an agreement.

672
01:00:06,380 --> 01:00:08,630
Well then. Safe journey.
Best of luck.

673
01:00:08,640 --> 01:00:09,640
Thank you.

674
01:00:09,700 --> 01:00:11,400
By the way,
where can I reach you?

675
01:00:11,470 --> 01:00:13,170
Hotel Prado Barcelona.

676
01:00:20,170 --> 01:00:21,740
Slowly young madam.

677
01:00:21,750 --> 01:00:24,010
An old man won't keep up
with that speed.

678
01:00:26,180 --> 01:00:28,120
What have you done now,
that'll leave scratches.

679
01:00:30,130 --> 01:00:32,100
But it didn't
leave any scratches.

680
01:00:32,110 --> 01:00:34,100
Well be happy,
who's supposed to pay for that?

681
01:00:35,120 --> 01:00:38,110
Well then, we'll come
collect that doll now.

682
01:00:42,020 --> 01:00:44,220
You did a great job
with that Eveline.

683
01:00:44,230 --> 01:00:45,960
I could envy you for it.

684
01:00:45,970 --> 01:00:47,190
Will I get my doll now?

685
01:00:47,200 --> 01:00:49,530
Yes, she's in the desk,
go get it.

686
01:00:51,890 --> 01:00:55,060
Would you please tell the Doctor
I'd like to speak with him?

687
01:00:55,070 --> 01:00:56,080
We'll do that.

688
01:00:59,570 --> 01:01:00,890
Yes?

689
01:01:02,860 --> 01:01:04,070
The mail, Ms. Sanden.

690
01:01:05,190 --> 01:01:06,170
Thank you sister.

691
01:01:06,180 --> 01:01:07,170
A pleasure.

692
01:01:16,620 --> 01:01:18,000
It's beautiful.

693
01:01:18,330 --> 01:01:19,640
Yes very beautiful.

694
01:01:20,940 --> 01:01:22,730
Can I have the stamps
for Mister Kalborn?

695
01:01:22,740 --> 01:01:24,320
Let me finish reading first.

696
01:01:30,100 --> 01:01:31,300
The whole postcard?

697
01:01:32,790 --> 01:01:34,110
What is it?

698
01:01:34,150 --> 01:01:35,640
It's a greeting from Barcelona.

699
01:01:35,650 --> 01:01:36,850
No, the picture.

700
01:01:37,180 --> 01:01:38,300
A dead bull.

701
01:01:38,310 --> 01:01:40,020
Did the man here kill it?

702
01:01:40,310 --> 01:01:41,330
Probably.

703
01:01:41,340 --> 01:01:43,110
Why did he do that?

704
01:01:43,500 --> 01:01:45,030
Because people are cruel.

705
01:01:45,120 --> 01:01:46,220
All of them?

706
01:01:46,630 --> 01:01:48,070
Leave me alone now.

707
01:01:48,080 --> 01:01:49,760
Are you sad
because of the bull?

708
01:01:49,770 --> 01:01:51,900
Just a little tired.
Leave now.

709
01:01:51,950 --> 01:01:53,650
But wait,
we'll call Mister Kalborn.

710
01:01:53,660 --> 01:01:56,120
But why, I can go
to the terrace by myself.

711
01:01:56,130 --> 01:01:58,210
Mister Kalborn
will look surprised.

712
01:02:02,540 --> 01:02:03,630
Watch out!

713
01:02:03,930 --> 01:02:05,960
See? It's really easy.

714
01:02:05,970 --> 01:02:08,530
I'd rather you waited
until Mister Kalborn is here.

715
01:02:08,540 --> 01:02:09,960
You've walked enough for today.

716
01:02:11,370 --> 01:02:13,080
And close the door please.

717
01:03:15,840 --> 01:03:18,860
I heard about all the things
you accomplished today.

718
01:03:19,060 --> 01:03:21,010
And you've received
your prize already.

719
01:03:21,020 --> 01:03:22,190
Yes, and this too.

720
01:03:22,500 --> 01:03:23,390
What is it?

721
01:03:23,400 --> 01:03:25,040
A dead bull.

722
01:03:26,870 --> 01:03:28,390
Well look at that.

723
01:03:30,180 --> 01:03:31,560
Well then run along.

724
01:03:32,750 --> 01:03:35,350
Yes, that'll be
the next thing you'll learn.

725
01:03:41,830 --> 01:03:43,430
Miss Bettina!

726
01:03:46,370 --> 01:03:50,990
Please, no harm's done. Just wanted
to prove something, but I can't do it!

727
01:03:51,000 --> 01:03:52,750
But you must have some patience.

728
01:03:52,760 --> 01:03:55,680
I have that.
I have far too much patience.

729
01:04:07,310 --> 01:04:09,600
Hello everybody, the German dancer!

730
01:04:27,990 --> 01:04:29,400
Fausto!

731
01:04:29,680 --> 01:04:31,450
Here's the German dancer
from the theater.

732
01:04:31,460 --> 01:04:33,840
She's here? How fortunate!
I want to see her.

733
01:04:33,850 --> 01:04:35,080
What a woman.

734
01:04:35,090 --> 01:04:37,690
Hey boys, the Boléro please.

735
01:04:38,370 --> 01:04:39,540
Fausto.

736
01:04:39,640 --> 01:04:41,540
Bring the flowers to
the Ballerina.

737
01:04:42,140 --> 01:04:43,630
See how famous you are?

738
01:04:44,410 --> 01:04:45,960
Do you have something
against that?

739
01:04:45,970 --> 01:04:48,870
Why should I? After all,
it means I'm doing my job right.

740
01:04:51,800 --> 01:04:54,180
Oh excuse me.
Sir Miguel Matatiendos?

741
01:04:54,190 --> 01:04:57,560
Alex Sophorin, he's
the biggest matador of Cataluña.

742
01:04:57,570 --> 01:04:59,260
The greatest Toreador
in Barcelona.

743
01:04:59,270 --> 01:05:02,610
He has feelings
of great admiration for you.

744
01:05:02,630 --> 01:05:05,650
He blesses these flowers
with the greatest of admiration.

745
01:05:05,660 --> 01:05:06,740
These flowers...

746
01:05:08,700 --> 01:05:10,870
The Bull is dead, long live the toreador.

747
01:05:15,180 --> 01:05:18,940
I'm envious of the winds
that kiss your worthy figure.

748
01:05:19,710 --> 01:05:21,080
What did he say?

749
01:05:21,820 --> 01:05:24,640
He envies the wind that kisses you.

750
01:05:24,650 --> 01:05:28,300
Oh, these Spaniards are adorable.

751
01:05:28,360 --> 01:05:31,400
He wouldn't be a Spaniard if he
didn't openly admire a beautiful woman.

752
01:05:31,410 --> 01:05:32,500
There you have it.

753
01:05:33,170 --> 01:05:36,540
But it's not Spanish at all
for a women to react.

754
01:05:37,010 --> 01:05:38,910
Are you jealous?

755
01:05:39,360 --> 01:05:41,910
You're highly gifted,
but a little beast.

756
01:05:42,580 --> 01:05:44,390
Is that a declaration of love?

757
01:05:44,730 --> 01:05:47,200
That's not in our contract.

758
01:05:48,560 --> 01:05:51,640
Contracts are there
to be broken, are they not?

759
01:06:01,890 --> 01:06:03,140
Could be the theater.

760
01:06:03,750 --> 01:06:04,920
That can wait.

761
01:06:05,100 --> 01:06:06,330
It could be important though.

762
01:06:06,560 --> 01:06:08,560
Nothing is this important, Kostja.

763
01:06:18,690 --> 01:06:20,100
Yes, hello?

764
01:06:21,340 --> 01:06:22,400
It's for you.

765
01:06:25,700 --> 01:06:26,820
Yes, Tomkoff.

766
01:06:27,450 --> 01:06:29,010
What? And... and where?

767
01:06:30,550 --> 01:06:32,330
- Very well, I'll wait.
- What is it?

768
01:06:38,390 --> 01:06:39,110
Yes.

769
01:06:39,120 --> 01:06:42,780
My apologies for calling so late,
I couldn't reach you earlier.

770
01:06:42,880 --> 01:06:45,310
Doctor! Did something happen?

771
01:06:45,380 --> 01:06:49,230
No no. No, Ms. Sanden is fine,
at least considering the circumstances.

772
01:06:50,760 --> 01:06:51,620
Yes...

773
01:06:51,980 --> 01:06:53,950
Well she's in a crisis.

774
01:06:54,340 --> 01:06:56,660
Maybe it's just loneliness.

775
01:06:56,760 --> 01:06:58,140
You must help me.

776
01:06:58,520 --> 01:07:00,860
Please, please speak with her.

777
01:07:00,940 --> 01:07:02,650
I'll connect you in moment.

778
01:07:03,850 --> 01:07:06,730
By the way, Mr. Tomkoff,
if you don't mind...

779
01:07:06,740 --> 01:07:11,170
...I'd like to let Ms. Sanden
believe it was you who called.

780
01:07:11,260 --> 01:07:12,400
Yes of course.

781
01:07:30,440 --> 01:07:31,330
Who is it?

782
01:07:31,980 --> 01:07:33,020
Kostja!

783
01:07:33,540 --> 01:07:34,440
Bettina.

784
01:07:34,960 --> 01:07:36,180
Thanks, I'm doing fine.

785
01:07:36,920 --> 01:07:38,780
I'm sorry that
I'm calling you so late-

786
01:07:39,840 --> 01:07:41,980
Well, I was suddenly
afraid for you.

787
01:07:43,070 --> 01:07:44,660
Are you really better?

788
01:07:44,780 --> 01:07:47,720
You must have felt it,
how much I thought about you.

789
01:07:47,970 --> 01:07:50,720
Kostja... do you still love me?

790
01:07:51,520 --> 01:07:54,640
Please please please tell me
how much you still love me.

791
01:07:58,190 --> 01:07:59,610
I swear it to you Bettina.

792
01:07:59,970 --> 01:08:01,240
I love you.

793
01:08:02,980 --> 01:08:04,020
Hello?

794
01:08:09,780 --> 01:08:11,100
The connection was broken.

795
01:08:13,420 --> 01:08:15,110
Who are you really lying to?

796
01:08:15,990 --> 01:08:17,020
Maybe, nobody.

797
01:08:17,540 --> 01:08:19,000
That's not an answer.

798
01:08:19,750 --> 01:08:23,500
Should I have told her on
the phone, that we love other?

799
01:08:24,230 --> 01:08:25,750
Tell me please.

800
01:08:26,270 --> 01:08:27,610
Do you really love me?

801
01:08:28,710 --> 01:08:32,090
Why do you always speak of things
that are best left alone?

802
01:08:32,100 --> 01:08:35,260
What else are the words for?
I want to hear them.

803
01:08:36,480 --> 01:08:38,020
You're very spoiled, Irene.

804
01:08:38,830 --> 01:08:40,560
You'll get everything you want.

805
01:08:46,220 --> 01:08:49,090
Good morning Ms. Sanden.
How are you this morning?

806
01:08:49,320 --> 01:08:51,900
I think I've made
you worry too much recently.

807
01:08:51,910 --> 01:08:53,610
Well, you are a patient after all.

808
01:08:53,620 --> 01:08:55,710
A patient, that
doesn't sound very nice.

809
01:08:55,830 --> 01:08:57,290
What should I say then?

810
01:08:57,460 --> 01:08:59,890
Kalborn always says
there are no patients here...

811
01:08:59,900 --> 01:09:02,720
...but only people, who are
on their way to becoming healthy.

812
01:09:03,470 --> 01:09:05,970
He's understood exactly
what's important to me.

813
01:09:07,140 --> 01:09:09,390
Do you know
who called me last night?

814
01:09:09,620 --> 01:09:12,310
Judging by your smile
it isn't hard to guess.

815
01:09:13,900 --> 01:09:15,970
Tell me truthfully Doctor.

816
01:09:16,660 --> 01:09:18,140
Can I still become healthy?

817
01:09:18,250 --> 01:09:19,200
Of course.

818
01:09:19,420 --> 01:09:20,980
I mean completely healthy.

819
01:09:22,360 --> 01:09:23,620
Completely healthy?

820
01:09:24,020 --> 01:09:26,230
Will I... dance again?

821
01:09:27,060 --> 01:09:28,520
Just as I used to?

822
01:09:36,900 --> 01:09:38,130
Then why all the effort?

823
01:09:38,690 --> 01:09:41,000
My life won't
have any meaning anymore.

824
01:09:41,880 --> 01:09:44,070
Miss Bettina,
you mustn't say that.

825
01:09:44,230 --> 01:09:46,700
There are other things
to do than dancing.

826
01:09:47,050 --> 01:09:48,390
Not for me.

827
01:09:48,420 --> 01:09:50,170
Well then,
we'll make a compromise.

828
01:09:50,230 --> 01:09:52,750
The more intensely
you want to dance again...

829
01:09:52,760 --> 01:09:54,750
...the likelier it is
you'll walk again.

830
01:09:55,610 --> 01:09:58,650
I'll help you with
everything I've got, alright?

831
01:09:58,760 --> 01:09:59,900
Yes.

832
01:10:27,980 --> 01:10:28,980
Well?

833
01:10:29,130 --> 01:10:30,780
Did I disappoint you?

834
01:10:30,960 --> 01:10:34,380
Rehearsals are often disappointing,
but it always come down to the premier.

835
01:10:38,010 --> 01:10:39,400
Don't worry.

836
01:10:40,290 --> 01:10:42,250
Not a soul outside.

837
01:10:43,050 --> 01:10:44,460
Take my arm.

838
01:10:55,960 --> 01:10:57,100
Well?

839
01:11:07,440 --> 01:11:09,070
I can't go any further.

840
01:11:09,170 --> 01:11:10,820
That's what everyone says
in the beginning...

841
01:11:10,900 --> 01:11:12,930
...then they forget that sick leg.

842
01:11:12,970 --> 01:11:15,400
Otherwise we'll have to
close the curtains.

843
01:11:59,190 --> 01:12:00,460
Sister Anni.

844
01:12:00,470 --> 01:12:02,770
Congratulations
to your first steps!

845
01:12:02,780 --> 01:12:03,840
Thank you.

846
01:12:10,500 --> 01:12:12,320
Who are the nice flowers from?

847
01:12:12,480 --> 01:12:14,020
Why so curious?

848
01:12:14,030 --> 01:12:16,340
There's something inside.
May I have some too?

849
01:12:16,420 --> 01:12:17,380
You'll get drunk.

850
01:12:17,400 --> 01:12:18,670
And you won't?

851
01:12:18,680 --> 01:12:21,360
I already am.
Yes?

852
01:12:23,040 --> 01:12:25,470
- Sorry for the intrusion.
- No worries. A letter?

853
01:12:25,480 --> 01:12:28,990
No, just the monthly bill.
But I just heard; my congratulations!

854
01:12:29,000 --> 01:12:30,030
Thank you.

855
01:12:30,560 --> 01:12:32,730
But I didn't use
the phone that much.

856
01:12:32,740 --> 01:12:34,730
The call from Barcelona
is included too.

857
01:12:35,060 --> 01:12:36,990
Oh, but I was the one called.

858
01:12:37,000 --> 01:12:40,230
On the contrary, I personally
connected the call for the Doctor.

859
01:12:41,550 --> 01:12:42,640
I see.

860
01:12:43,800 --> 01:12:47,150
Ah, yes, that's right...
my mistake.

861
01:12:47,160 --> 01:12:49,050
See you later missus.

862
01:12:49,600 --> 01:12:53,250
Miss Bettina, my doll
can dance now. Shall I show you?

863
01:12:53,610 --> 01:12:55,610
Another time, you should go now.

864
01:12:55,760 --> 01:12:57,100
But definitely tomorrow.

865
01:12:57,150 --> 01:12:58,240
Yes yes, tomorrow...

866
01:13:20,020 --> 01:13:22,190
Is this also part of your therapy?

867
01:13:23,000 --> 01:13:25,870
Not necessarily.
But there's no harm in it.

868
01:13:26,870 --> 01:13:29,120
Am I some sort of priority patient?

869
01:13:29,170 --> 01:13:30,850
You haven't noticed yet?

870
01:13:40,190 --> 01:13:42,800
I'd like to drink
to your first steps.

871
01:13:49,000 --> 01:13:53,400
I knew you're a good doctor.
That you're a magician too is news to me.

872
01:13:53,410 --> 01:13:54,800
Oh, why do you say that?

873
01:13:54,810 --> 01:13:57,580
Well, conjuring a call from Barcelona
in the middle of the night.

874
01:13:58,950 --> 01:14:01,070
I wouldn't exactly call that magic.

875
01:14:01,170 --> 01:14:03,400
Well, call it what you may.

876
01:14:03,410 --> 01:14:05,910
Well unfortunately the administration
put a spanner in the works for you.

877
01:14:05,920 --> 01:14:09,440
The conversation is on my bill,
and that's all right.

878
01:14:10,070 --> 01:14:12,020
But you got what you intended.

879
01:14:13,160 --> 01:14:14,610
Are you angry?

880
01:14:14,620 --> 01:14:15,850
No.

881
01:14:16,200 --> 01:14:18,000
At least I know now where I stand.

882
01:14:18,310 --> 01:14:20,330
And that is also a reason
to celebrate.

883
01:14:23,070 --> 01:14:25,220
Yes, is this the Theater?

884
01:14:25,500 --> 01:14:27,730
I'd like to get some information

885
01:14:27,780 --> 01:14:30,720
Can you tell me when Mr. Tomkoff
comes back from Spain?

886
01:14:31,630 --> 01:14:34,340
What? Back already?

887
01:14:35,180 --> 01:14:36,570
Oh but since when?

888
01:14:37,410 --> 01:14:39,700
Since Sunday? Yes and-

889
01:14:41,090 --> 01:14:42,260
No thank you.

890
01:14:50,800 --> 01:14:53,200
I hear you asked for the final bill?

891
01:14:53,610 --> 01:14:54,720
Do you wish to leave us?

892
01:14:54,730 --> 01:14:55,500
Yes.

893
01:14:55,780 --> 01:14:57,020
You told me yourself...

894
01:14:57,030 --> 01:14:59,550
...from a medical point of view
there's nothing against it.

895
01:14:59,560 --> 01:15:01,700
Not from a
medical point of view, no.

896
01:15:02,440 --> 01:15:04,100
What will you do now?

897
01:15:04,270 --> 01:15:06,380
I'll find myself an engagement.

898
01:15:06,580 --> 01:15:08,940
I'll be sure to find employment
in some provincial theater.

899
01:15:08,950 --> 01:15:10,610
But that isn't
a realistic goal for you.

900
01:15:10,630 --> 01:15:11,750
Well look at me.

901
01:15:11,820 --> 01:15:14,030
You have to be strong
and healthy for a big theater.

902
01:15:14,040 --> 01:15:15,800
Must it be a theater?

903
01:15:16,490 --> 01:15:19,150
Indeed it has its allure,
I myself was captivated by it.

904
01:15:20,030 --> 01:15:22,820
But there are other things
in life for you.

905
01:15:23,730 --> 01:15:27,440
I could just be a shorthand typist!
I only need my fingers for that after all.

906
01:15:30,950 --> 01:15:32,880
I know I'm very ungrateful.

907
01:15:32,930 --> 01:15:35,180
And you especially
don't deserve such treatment.

908
01:15:35,230 --> 01:15:37,840
I only did my duty as a doctor.

909
01:15:37,850 --> 01:15:39,890
You did much more than that.

910
01:15:44,050 --> 01:15:46,680
And I have no idea
how I'll repay you in kind.

911
01:15:47,820 --> 01:15:50,960
I was very happy
to be able to look after you.

912
01:15:56,890 --> 01:15:58,820
In parting
I have a request for you.

913
01:15:58,830 --> 01:15:59,550
Yes.

914
01:15:59,860 --> 01:16:02,220
Come to the opera
with me tomorrow evening.

915
01:16:02,380 --> 01:16:03,470
To the opera?

916
01:16:03,540 --> 01:16:04,430
Yes.

917
01:16:04,880 --> 01:16:07,520
I want you to
see the ballet with me.

918
01:16:07,920 --> 01:16:08,910
The Boléro?

919
01:16:08,960 --> 01:16:09,750
Yes.

920
01:16:10,130 --> 01:16:11,550
Do you feel
confident enough to do so?

921
01:16:12,690 --> 01:16:14,030
I don't know.

922
01:16:14,310 --> 01:16:15,550
But you must.

923
01:16:16,360 --> 01:16:19,350
I'm also risking something
with this, Miss Bettina.

924
01:16:20,110 --> 01:16:21,120
Do you want to?

925
01:16:21,810 --> 01:16:23,250
Very well, I'll come.

926
01:19:11,640 --> 01:19:13,260
I'm sorry, but
this table is reserved.

927
01:19:13,270 --> 01:19:16,150
I beg your pardon, but that
naturally doesn't apply to madam.

928
01:19:16,190 --> 01:19:18,650
I'm sure the director
will be pleased to see you.

929
01:19:18,660 --> 01:19:19,660
May I?

930
01:19:19,670 --> 01:19:21,000
Thank you Franz.

931
01:19:21,010 --> 01:19:24,040
He's just new here.
What may I bring?

932
01:19:24,050 --> 01:19:25,110
Vodka, needless to say.

933
01:19:25,120 --> 01:19:25,820
Vodka.

934
01:19:25,840 --> 01:19:27,110
As long as it's OK for me.

935
01:19:27,120 --> 01:19:29,000
No it's fine.
The same for me.

936
01:19:29,010 --> 01:19:30,010
Very well.

937
01:19:53,430 --> 01:19:55,000
May I have this dance?

938
01:19:56,700 --> 01:19:58,040
Me dancing?

939
01:19:58,140 --> 01:20:01,000
Of course. Why not?

940
01:20:27,360 --> 01:20:29,160
You see, it's going very well.

941
01:20:29,360 --> 01:20:30,990
Because you're leading me.

942
01:20:31,960 --> 01:20:35,080
To think I'm this far again,
that I should dance again!

943
01:20:35,380 --> 01:20:37,590
- I'm just so happy!
- But Bettina.

944
01:20:37,600 --> 01:20:39,360
Hold me tightly.

945
01:20:40,750 --> 01:20:43,060
Don't you worry,
I'm holding you.

946
01:20:43,630 --> 01:20:46,740
Only if I'm clumsy
I'll be stepping on your feet.

947
01:20:56,030 --> 01:20:58,640
Good evening Kostja.
Good evening Ms. Gerwig.

948
01:20:58,650 --> 01:21:00,360
Congratulations to your success.

949
01:21:00,370 --> 01:21:01,170
Thank you.

950
01:21:01,200 --> 01:21:03,100
May I join you?
Forster.

951
01:21:04,380 --> 01:21:05,540
Evening Mr. Tomkoff.

952
01:21:09,140 --> 01:21:12,800
I would've called you tomorrow morning
but to... freshen up the Boléro.

953
01:21:13,480 --> 01:21:14,750
I understand.

954
01:21:15,360 --> 01:21:17,760
I'm happy you've
recovered so quickly.

955
01:21:17,990 --> 01:21:19,970
Do you know
what's responsible for that?

956
01:21:22,650 --> 01:21:24,550
Your call from Barcelona.

957
01:21:27,020 --> 01:21:28,700
When will we start working again.

958
01:21:29,150 --> 01:21:31,000
That's up to Doctor Forster.

959
01:21:31,940 --> 01:21:34,290
But I'd like
to greet the director now.

960
01:21:40,680 --> 01:21:43,360
Bettina! What joy.

961
01:21:43,390 --> 01:21:47,140
If I'd know you'd grace us today
I would have garlanded your loge.

962
01:21:47,720 --> 01:21:49,240
My former director.

963
01:21:49,250 --> 01:21:50,990
- Forster.
- Thorvalt. Pleased to meet you.

964
01:21:51,000 --> 01:21:53,070
We'll talk
about that 'former' part.

965
01:21:53,240 --> 01:21:54,450
I hope I'm not
disturbing you here.

966
01:21:54,460 --> 01:21:56,940
On the contrary,
we sat ourselves at your table.

967
01:21:56,950 --> 01:21:57,980
Franz.

968
01:22:04,420 --> 01:22:06,090
She's healthy again.

969
01:22:06,370 --> 01:22:07,860
She can dance again.

970
01:22:08,730 --> 01:22:10,580
You can start working
with her again.

971
01:22:12,970 --> 01:22:15,080
Did you already discuss
the new ballet piece with her?

972
01:22:15,130 --> 01:22:16,270
For two minutes.

973
01:22:17,110 --> 01:22:19,340
Are you sorry
she didn't stay longer?

974
01:22:21,380 --> 01:22:23,960
Oh she'll always come between us.

975
01:22:24,010 --> 01:22:26,010
Don't be so dramatic. Donny!

976
01:22:26,720 --> 01:22:27,860
Vodka as always?

977
01:22:27,870 --> 01:22:29,080
No, sherry.

978
01:22:31,480 --> 01:22:33,310
Ever since he's back from Spain...

979
01:22:33,320 --> 01:22:35,120
...the only thing
he drinks is sherry.

980
01:23:09,460 --> 01:23:12,680
Please stop here.
I'd like to go inside for a moment.

981
01:23:12,690 --> 01:23:14,680
What, the stage entrance?

982
01:23:14,910 --> 01:23:16,960
Yes please.

983
01:23:28,210 --> 01:23:31,400
Please wait here for me.
I'll be right back.

984
01:23:31,410 --> 01:23:32,430
Fine.

985
01:23:53,910 --> 01:23:55,980
Ms. Sanden!

986
01:23:55,990 --> 01:23:58,380
Well this is a surprise.

987
01:23:59,490 --> 01:24:01,750
I'm actually quite angry with you.

988
01:24:01,760 --> 01:24:03,140
What for Schimanski?

989
01:24:03,150 --> 01:24:06,890
You were at the theater today
and didn't even come greet me.

990
01:24:06,900 --> 01:24:08,810
That's what
I was planning to do now.

991
01:24:10,190 --> 01:24:11,870
May I go onto
the stage for a moment?

992
01:24:11,880 --> 01:24:14,400
What a silly question!

993
01:24:14,650 --> 01:24:17,390
You belong there.

994
01:25:26,030 --> 01:25:27,910
What are you
doing there Schimanski?!

995
01:25:27,940 --> 01:25:30,550
But that's a part of it.

996
01:25:30,650 --> 01:25:32,600
Please switch it off.

997
01:25:57,130 --> 01:25:58,670
Well then.

998
01:25:59,260 --> 01:26:02,780
See you soon, Ms. Sanden.

999
01:26:38,700 --> 01:26:40,970
Let's go home.

1000
01:27:05,060 --> 01:27:18,400
THE END


